***出演***
美久(24歳・派遣社員)
(一言)
私は大手機械メーカーで翻訳事務をしています。仕事は取引先や業者から送られてきた英文書類を日本語に翻訳をする作業をしています。翻訳業務以外では普通の一般事務の仕事をしています。
翻訳事務は取引先などから送られてきた外国語で書かれた書類を翻訳する仕事。多くが英語ですが、会社や部署によってはフランス語やドイツ語、中国語などの語学の場合があります。
翻訳事務になるには会社の採用試験を受けて、合格すれば関連の部署に配属されます。翻訳家の仕事はしたいけど、経験がないって言う方はおすすめの仕事だと思います。スキルとして英語などの語学力が必要です。英語の場合でしたら英検準1級以上は必要ですね。
翻訳事務の問題点としては、派遣社員の雇用が多いです!
会社の翻訳事務は直の正社員は少なく、多くが派遣社員が担当しています。直の正社員では語学が堪能な社員は少なくて、専門的な知識を持つ人ってなかなかいないです。それを補う役目をしているのが派遣社員で、翻訳事務や翻訳家での経験者や英語のスキルを持つ方を対象に派遣先を紹介し、そこで仕事をします。
派遣社員はご存じのように、期限が定まっており、3年の期限が過ぎると、辞めなければなりません。3年の期間が迫ったら派遣先が派遣社員を正社員としての雇用をすることになっていますが、実際は派遣社員が派遣先の正社員として雇用する人はほとんどなく、3年たったら辞めさせられ、別の派遣社員を雇うことになります。派遣先の会社にとっては人件費を削減できて楽なのでしょうが、派遣社員にとっては収入が途絶え、生活ができなくなります!私自身も派遣社員で、いつクビになるかわかりません。期間が過ぎたら次の就職先も探さないといけないです。
語学が好きな方にはおすすめの職業ですが、派遣というリスクがあります。挑戦したい方は挑戦してください。(美久)
(他のみんなからひと言)
>私はフリーの翻訳家をしています。私自身、知人の紹介で今の仕事をしていますが、会社で翻訳の仕事があるのはいいですが、派遣って言うのはちょっと厳しいかなって思います。(範子・43歳・翻訳家)
>ウチも通訳か翻訳家を目指しています。会社でも翻訳の仕事があるのは知りませんでした。そういった仕事を目指すかは考えたいと思います。(咲苗・中1)
ランキングに参加しています。ぽちっと押してください!